1.
Aspects de l'expressionnisme en Belgique et aux Pays-Bas: Peinture et poésie
2.
3.
Traduire l’incertitude. À propos de quelques poèmes de Hans Faverey (1933-1990)
Beyond the American Difficult Poem: Paul Celan’s “Du liegst”
El túnel (Le Tunnel), d’Ernesto Sábato
Un Baudelaire flamand : la traduction des Fleurs du Mal par Bert Decorte (1946)
Translating uncertainty. About a few poems by Hans Faverey (1933-1990) ; Traduire l’incertitude. À propos de quelques poèmes de Hans Faverey (1933-1990)
4.
5.
6.
7.
Chapitre IV. Un premier débat franco-néerlandais : le prêtre ban
A Flemish Baudelaire: Bert Decorte's translation of Les Fleurs du Mal (1946) ; Un Baudelaire flamand : la traduction des Fleurs du Mal par Bert Decorte (1946)
8.
9.
Etude de la traduisibilite des fables :_analyse comparee des traductions en Turc des fables de Jean de La Fontaine par Nazım Hikmet Ran, Orhan Veli Kanık et Sabahattin Eyüboğlu ; Ö...
Los Hermanos de Vondel y el poder de la imaginación