1.
Anthony Berkeley y los modos de la prosa en Revista Multicolor de los sábados: El cuento gana la partida ; Anthony Berkeley and the types of prose in Revista Multicolor de los Sába...
Borges en Crítica : invención y escritura de Las mil y una noches ; Borges in Crítica : Invention and Writing of The One Thousand and One Nights
La traducció del fantastique: una anàlisi a partir de Jean Ray
La Transposición al Derecho Nacional de la Directiva Europea 2010/64/UE en España, Francia, Bélgica y Luxemburgo: “Lost in transposition”
La transposición al derecho nacional de la Directiva Europea 2010/64/UE en España, Francia, Bélgica y Luxemburgo: “Lost in transposition” ; Transposition of the European directive...
2.
3.
4.
5.
Una historia holandesa (1847) de Mme. d’Arbouville: entre lo trágico y lo sentimental. Sobre su traducción en la República de la Nueva Granada
Do you get the message? Defining the interpreter’s role in medical interpreting in Belgium
European Labour Law and its Challenges in Multilingual Terminology and Translation: A Case Study ; El derecho laboral europeo y sus desafíos para la terminología multilingüe y la t...
The Absolute Construction in 15th-18th-century Spanish and Dutch translations from Latin. On Latin influence and natural language change
English language learning in northern and southern europe: Spain and the Netherlands