1.
Turkish-Dutch bilinguals maintain language-specific reference tracking strategies in elicited narratives
Comparing forward and reverse transfer from Dutch to German
On sisters and zussen : integrating semasiological and onomasiological perspectives on the use of English person-reference nouns in Belgian-Dutch teenage chat messages
Similarity in Language Transfer – Investigating Transfer of Light Verb Constructions From Dutch to German
The Netherlands Urban Field Station ; Taaldiversiteit inzetten voor gelijkere kansen
The Netherlands Urban Field Station ; How language diversity promotes equality of opportunity
Differences in pragmatic skills between bilingual Turkish immigrant children in the Netherlands and monolingual peers
Is ‘he’ still here? ; Exploring the contemporary use of masculine subject pronouns for women in Dutch dialects
On sisters and zussen: integrating semasiological and onomasiological perspectives on the use of English person-reference nouns in Belgian-Dutch teenage chat messages