Phraseology in children’s literature: a contrastive analysis
This dissertation investigates Dutch and Italian phraseology in a corpus of Children’s Literature. Phraseological units notoriously pose challenges for both translators and language learners. However, the presence and nature of phraseological units in lower language proficiency levels have received very little attention. As both authors and translators of children’s books base their linguistic choices, and their phraseological choices specifically, on the assumptions they have of the still limited linguistic, phraseological, and cultural knowledge of their young receivers, Children’s Literatur... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | doctoralThesis |
Erscheinungsdatum: | 2023 |
Verlag/Hrsg.: |
Università degli Studi di Roma La Sapienza
|
Schlagwörter: | Contrastive phraseology / translation studie / Dutch studie / Italian studie / multilingual phraseology / contrastive linguistic / phraseology in children's literature / phraseology and second language / Dutch phraseological unit / Italian phraseological units / Settore L-LIN/01 - Glottologia e Linguistica / Settore L-LIN/16 - Lingua e Letteratura Nederlandese |
Sprache: | Englisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29549420 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://hdl.handle.net/11573/1706066 |
This dissertation investigates Dutch and Italian phraseology in a corpus of Children’s Literature. Phraseological units notoriously pose challenges for both translators and language learners. However, the presence and nature of phraseological units in lower language proficiency levels have received very little attention. As both authors and translators of children’s books base their linguistic choices, and their phraseological choices specifically, on the assumptions they have of the still limited linguistic, phraseological, and cultural knowledge of their young receivers, Children’s Literature could be a source for a core phraseological inventory. Through a contrastive, bidirectional analysis of phraseological units and their translatants (Dutch↔Italian), a first attempt is made to evaluate if Children’s Literature (CL) could prove a fruitful corpus for identifying a core phraseological inventory. Furthermore, the similarities and differences between the phraseological inventories of the two languages involved are explored, and the translational equivalence between phraseological units and their translatants is examined.