El corrector del Cancionero de romances de 1555

La presencia del humanista valenciano Juan Martín Cordero en Flandes a mediados del siglo XVI y su relación con el impresor Martín Nucio han llevado a pensar que ambos pudiesen haber colaborado en la edición del Cancionero de romances. Tal hipótesis es imposible para las ediciones de 1546 y de 1550, porque Cordero ni llegó a Flandes ni conoció a Nucio hasta 1554, aunque esto sí que le permitiría haber intervenido en la edición de 1555, al menos como posibilidad cronológica. Sin embargo, su actividad como traductor y corrector de obras humanistas apuntan en sentido contrario y así lo confirma,... Mehr ...

Verfasser: Martos, Josep Lluís
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2020
Verlag/Hrsg.: Universidade de Coimbra. Centro de Literatura Portuguesa
Schlagwörter: Juan Martín Cordero / Martín Nucio / Cancionero de romances / La manera de escrevir en castellano / Imprenta / Flandes / Printing / Flanders
Sprache: Spanish
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-29473226
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : http://hdl.handle.net/10045/129845

La presencia del humanista valenciano Juan Martín Cordero en Flandes a mediados del siglo XVI y su relación con el impresor Martín Nucio han llevado a pensar que ambos pudiesen haber colaborado en la edición del Cancionero de romances. Tal hipótesis es imposible para las ediciones de 1546 y de 1550, porque Cordero ni llegó a Flandes ni conoció a Nucio hasta 1554, aunque esto sí que le permitiría haber intervenido en la edición de 1555, al menos como posibilidad cronológica. Sin embargo, su actividad como traductor y corrector de obras humanistas apuntan en sentido contrario y así lo confirma, de hecho, que un 25% de las reglas que propone en su tratado ortográfico de La manera de escrevir en castellano no se apliquen en el Cancionero de romances de 1555, que no fue corregido, por tanto, por Juan Martín Cordero. ; The presence of the Valencian humanist Juan Martín Cordero in Flanders in the mid-sixteenth century and his relationship with the printer Martín Nucio have led to believe that both could have collaborated in the edition of the Songbook of romances. Such a hypothesis is impossible to state for the editions of 1546 and 1550, because Cordero neither came to Flanders nor met Nucio until 1554, although this would allow him to have participated in the 1555 edition, at least as a chronological possibility. However, his activity as a translator and a proofreader of humanist works points in the opposite direction. In fact, one can confirm it since the 25% of the rules proposed in his spelling treaty are not followed by the Cancionero de romances of 1555, which was not corrected, therefore, by Juan Martín Cordero. ; Este trabajo se enmarca dentro del proyecto ‘Cancionero, romancero y fuentes impresas’, financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad (FFI2017-86313-P), del cual soy investigador principal.