Pourquoi la langue officielle de la Flandre n’est-elle pas le flamand, mais le néerlandais ?
Cet article rappelle l’histoire des territoires constituant aujourd’hui la Belgique et les Pays-Bas, marquée par une rupture dans le continuum des parlers germaniques de cette région. Alors qu’au Moyen Âge, c’est la Flandre qui était la zone de plus grand dynamisme, le xvie siècle voit un basculement : les guerres de religion sont l’occasion d’une révolte contre la domination des Habsbourg, qui se traduira par une reconquête de la Flandre et par l’indépendance des provinces du Nord. Dès lors se développent des mémoires séparées, qui se superposeront aux divergences sociolinguistiques locales.... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2024 |
Reihe/Periodikum: | URI:https://journals.openedition.org/lbl |
Verlag/Hrsg.: |
La Bretagne Linguistique
|
Schlagwörter: | norme / néerlandais (langue) / conflit linguistique / y a-t-il une exception sociolinguistique française ? (colloque) / Belgique / Flandre / norm / Flanders / Dutch (language) / language conflict / is there a French sociolinguistic exception? (colloquium) / Belgium |
Sprache: | Französisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29471931 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://doi.org/10.4000/lbl.3729 |
Cet article rappelle l’histoire des territoires constituant aujourd’hui la Belgique et les Pays-Bas, marquée par une rupture dans le continuum des parlers germaniques de cette région. Alors qu’au Moyen Âge, c’est la Flandre qui était la zone de plus grand dynamisme, le xvie siècle voit un basculement : les guerres de religion sont l’occasion d’une révolte contre la domination des Habsbourg, qui se traduira par une reconquête de la Flandre et par l’indépendance des provinces du Nord. Dès lors se développent des mémoires séparées, qui se superposeront aux divergences sociolinguistiques locales. Tandis que les Pays-Bas deviennent une société autonome, disposant de sa propre langue, en Flandre, les couches éduquées de la société adoptent le français, délaissant le flamand aux milieux populaires. Il en résulte une tension toujours vive, pour définir la forme légitime de la langue, entre flamand et néerlandais. ; This article recalls the history of the territories that make up today's Belgium and the Netherlands, marked by a break in the continuum of Germanic languages in this region. In the Middle Ages, Flanders was the most dynamic area, but the 16th century saw a shift: the Wars of Religion led to a revolt against the Habsburg domination, which resulted in the reconquest of Flanders and the independence of the northern provinces. From then on, separate memories developed, reinforcing local sociolinguistic differences. While the Netherlands became an autonomous society with its own language, in Flanders the educated strata of society adopted French, leaving Flemish to the working classes. The result has been a continuing tension between Flemish and Dutch in defining the most legitimate form of the language.