Le français langue diplomatique de la Sublime Porte : le cas de la légation ottomane de La Haye
La correspondance diplomatique entre la Sublime Porte et la légation ottomane de La Haye qui a été établie dans les années 1860 se faisait en partie en français tandis que les échanges entre les autorités néerlandaises et la légation ottomane se réalisaient presque entièrement en français. Dans les années qui suivent la Première Guerre mondiale, la légation ottomane de La Haye publie en français dans les journaux néerlandais des annonces pour les sujets ottomans. Les contrats des secrétaires néerlandais de la légation sont rédigés en français. Nous pouvons multiplier les exemples. Le but de ce... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2010 |
Verlag/Hrsg.: |
Société Internationale pour l’Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde
|
Schlagwörter: | correspondance diplomatique / diplomatie ottomane / histoire / journaux néerlandais / langue française / diplomatic correspondence / Dutch newspapers / French language / history / Ottoman diplomacy |
Sprache: | Französisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29415982 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | http://dhfles.revues.org/328 |
La correspondance diplomatique entre la Sublime Porte et la légation ottomane de La Haye qui a été établie dans les années 1860 se faisait en partie en français tandis que les échanges entre les autorités néerlandaises et la légation ottomane se réalisaient presque entièrement en français. Dans les années qui suivent la Première Guerre mondiale, la légation ottomane de La Haye publie en français dans les journaux néerlandais des annonces pour les sujets ottomans. Les contrats des secrétaires néerlandais de la légation sont rédigés en français. Nous pouvons multiplier les exemples. Le but de ce travail est d’étudier dans une perspective diachronique, le rôle que la langue française a joué dans la diplomatie ottomane. Cette étude se base, entre autres, sur les archives de l’Ambassade de Turquie à La Haye. ; The diplomatic correspondence between the Sublime Porte and the Ottoman Legation of The Hague, established in 1860, was held partly in French where as the exchanges between the Dutch authorities and the Ottoman Legation was done almost totally in French. During the years following the First World War the Ottoman Legation of The Hague published in the Dutch newspapers announcements in French for the Ottoman citizens. The contracts of the Dutch secretaries were written in French. We can multiply the examples. The aim of this article is to study in a diachronic perspective the role played by French language in the Ottoman diplomacy. This study is based on the archives of the Turkish Embassy in The Hague.