Anna Maria Van Schurman’s Chinese Calligraphy

Calligraphy is an understudied aspect of the reception of Chinese art in early modern Europe. Chinese visitors to Middelburg (1601) and Amsterdam (1654) first demonstrated it as a cultural practice. Other written samples circulated in the Dutch Republic, an emporium for Chinese goods. This article focuses on a previously unknown participant in this exchange: Anna Maria van Schurman, Europe’s first female university student, who had mastered various Asian scripts and was expected to try her hand at Chinese and Japanese. In 1637 Andreas Colvius sent her samples of East Asian writing to copy ‘by... Mehr ...

Verfasser: Thijs Weststeijn
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2023
Reihe/Periodikum: Early Modern Low Countries, Vol 7, Iss 1 (2023)
Verlag/Hrsg.: openjournals.nl
Schlagwörter: Sino-Dutch exchange / calligraphy / gift-giving / friendship / Anna Maria van Schurman / History of Low Countries - Benelux Countries / DH1-925
Sprache: Englisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-29402171
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://doi.org/10.51750/emlc11103

Calligraphy is an understudied aspect of the reception of Chinese art in early modern Europe. Chinese visitors to Middelburg (1601) and Amsterdam (1654) first demonstrated it as a cultural practice. Other written samples circulated in the Dutch Republic, an emporium for Chinese goods. This article focuses on a previously unknown participant in this exchange: Anna Maria van Schurman, Europe’s first female university student, who had mastered various Asian scripts and was expected to try her hand at Chinese and Japanese. In 1637 Andreas Colvius sent her samples of East Asian writing to copy ‘by her own hand’. This exchange makes possible a transcultural study of the calligraphic gift. Via the popular writings of Matteo Ricci, Van Schurman’s correspondents may have learned about the role of calligraphy in fostering social relationships in late Ming China. Some of the visual and material qualities of East Asian writing must have made it look like a fitting tribute to a female European scholar of high profile and, in being exchanged as a gift, calligraphy acquired new meanings even while remaining illegible. In seventeenth-century China and Europe, the friendly exchange of calligraphy expressed new forms of sociability.