Erlkönig en Belgique : une traduction intersémiotique par A. Van Hasselt et J.-B. Rongé
Préambule L’on sait à quel point les adaptations musicales des poésies romantiques allemandes ont fait oublier quelque temps la traditionnelle question des préséances artistiques. De Franz Schubert à Hugo Wolf, formes verbales et musicales s’entrelaçaient si bien qu’elles engendraient chez l’auditeur la perception d’un syncrétisme interartistique fait d’étroites correspondances mélodiques et rythmiques : les Lieder de Schubert représentent au mieux ce syncrétisme, au sein duquel le jeu pianis.
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2013 |
Verlag/Hrsg.: |
Le Cri
|
Sprache: | Französisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29319575 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | http://textyles.revues.org/1386 |