Linguistically annotated multilingual comparable corpora of parliamentary debates in English ParlaMint-en.ana 4.0
ParlaMint-en.ana 4.0 is the English machine translation of the ParlaMint.ana 4.0 (http://hdl.handle.net/11356/1860) set of corpora of parliamentary debates across Europe. The translation is linguistically annotated similarly to the original language corpora (but without UD syntax), and with the addition of USAS semantic tags (https://ucrel.lancs.ac.uk/usas/). Because of the addition of semantic tags the UK corpus (ParlaMint-GB) is also included. The translation to English was done with EasyNMT (https://github.com/UKPLab/EasyNMT) using OPUS-MT models (https://github.com/Helsinki-NLP/Opus-MT). M... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | corpus |
Erscheinungsdatum: | 2023 |
Verlag/Hrsg.: |
CLARIN ERIC
|
Schlagwörter: | Parla-CLARIN / parliamentary debates / COVID-19 / TEI / Bulgarian Parliament / Croatian Parliament / Polish Parliament / Slovenian Parliament / Czech Parliament / Icelandic Parliament / Belgian Parliament / Danish Parliament / Dutch Parliament / Turkish Parliament / Italian Parliament / Hungarian Parliament / Latvian Parliament / French Parliament / Bosnian Parliament / Catalonian Parliament / Galician Parliament / Greek Parliament / Norwegian Parliament / Portugese Parliament / Serbian Parliament / Swedish Parliament / Ukrainian Parliament / Austrian Parliament / Estonian Parliament / Spanish Parliament / Finnish Parliament / Basque Parliament / British Parliament |
Sprache: | Englisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29298162 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | http://hdl.handle.net/11356/1864 |
ParlaMint-en.ana 4.0 is the English machine translation of the ParlaMint.ana 4.0 (http://hdl.handle.net/11356/1860) set of corpora of parliamentary debates across Europe. The translation is linguistically annotated similarly to the original language corpora (but without UD syntax), and with the addition of USAS semantic tags (https://ucrel.lancs.ac.uk/usas/). Because of the addition of semantic tags the UK corpus (ParlaMint-GB) is also included. The translation to English was done with EasyNMT (https://github.com/UKPLab/EasyNMT) using OPUS-MT models (https://github.com/Helsinki-NLP/Opus-MT). Machine translation was done on the sentence level, and includes both speeches and transcriber notes, including headings. Note that corpus metadata is mostly available both in the source language and in English. The linguistic annotation of the speeches, i.e. tokenisation, tagging with UD PoS and morphological features, lemmatisation, and NER annotation was done with Stanza (https://stanfordnlp.github.io/stanza/) using the conll03 model (4 classes). The annotation of MWEs (phrases) and tokens with USAS tags was done with pyMusas (https://github.com/ucrel/pymusas). Note that the English in the corpora contains typical NMT errors, including factual errors even when high fluency is achieved, and any use of this corpus should take the machine translation limitations into account. The files associated with this entry include the machine translated and linguistically annotated corpora in several formats: the corpora in the canonical ParlaMint TEI XML encoding; the corpora in the derived vertical format (for use with CQP-based concordancers, such as CWB, noSketch Engine or KonText); and the corpora in the CoNLL-U format with TSV speech metadata. The CoNLL-U files include MT-generated word-alignment and pyMusas USAS tags, as well as the tags and lemmas produced for the purposes of semantic tagging by Spacy (https://spacy.io/), when they are different from the default annotations. Also included is the 4.0 release of the sample data ...