Sababu man dògòn ; The reason is not small
N cè tun bè k’a fò an denkè ye: “Kana gninè sugaro kò!” O tun bè boli la sira Kan, kaban, Jinògòw ni gnamanw cèla. A seginna ka a kò dèn a ka sigilan na ka a lafignè. Sèzi manaw tun bè ka mankanbò, i n’a fò u bè tigè sisan. An tun b’u tugun tugunni. (.) ; “Don’t forget the sugar!” my husband called after our son who was already running down the road, hopping across puddles and skirting garbage mounds. He leaned back in his chair and sighed. The plastic covered wires were stretching to the point that they would break soon. We would get it restrung again. (.)
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Buch |
Erscheinungsdatum: | 2011 |
Schlagwörter: | Mali / Bambara-Sprache / Alphabetisierung / Lesekultur / Literatur / ddc:890 |
Sprache: | unknown |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29253425 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/frontdoor/index/index/docId/22396 |