De invloed van het Nederlands op de syntaxis en de woordenschat van het Japans
The Netherlands traded extensively with Japan between 1609 and 1854. During this period the Dutch exported not only goods into Japan, but also books which they sold to the Japanese. In due course, Japanese interpreters and intellectuals began to translate these books into Japanese and by about 1850 they had translated around 1,000 Dutch books. This article examines the influence of the Dutch language on Japanese, resulting from the translation of these books and from language contact. This influence was twofold, syntactic and lexical. As for the former, in order to render Dutch texts into Japa... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2019 |
Reihe/Periodikum: | Acta Universitatis Carolinae: Philologica, Vol 2018, Iss 4, Pp 93-101 (2019) |
Verlag/Hrsg.: |
Karolinum Press
|
Schlagwörter: | Japanese / language contact / translation / Dutch loanwords / grammatical influence / Philology. Linguistics / P1-1091 |
Sprache: | Tschechisch Deutsch Englisch Spanish Französisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29150955 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://doi.org/10.14712/24646830.2018.57 |