Al confine tra l’italiano e le altre lingue: esperienze e riflessioni di un’operatrice culturale all’estero in contesto migratorio

À partir d’une réflexion générale sur les frontières géographiques et culturelles auxquelles se mesure la langue (italienne en l’occurrence) en contexte migratoire, cette contribution se propose d’aborder certains aspects spécifiques de la réalité qui caractérise l’émigration ultra-centenaire des Italiens au Luxembourg. Pendant le long (et pas toujours facile) processus d’intégration, la langue et la culture d’origine ont joué un rôle primordial, qui a donné impulsion au développement de capacités d’interaction et d’échange face à la société d’accueil. En résulte une prise de conscience qui vo... Mehr ...

Verfasser: Caldognetto, Maria Luisa
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2021
Reihe/Periodikum: URI:https://journals.openedition.org/esp
Verlag/Hrsg.: Éducation et sociétés plurilingues
Schlagwörter: émigration italienne / Luxembourg / Identité linguistique et culturelle / Culture et intégration / Littérature de la migration / Autobiographie / transmission de la mémoire / Italian emigration / Luxemburg / linguistic and cultural identity / Culture and integration / migration literature / Autobiography / transmission of memory
Sprache: Italian
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-29105617
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://doi.org/10.4000/esp.3994

À partir d’une réflexion générale sur les frontières géographiques et culturelles auxquelles se mesure la langue (italienne en l’occurrence) en contexte migratoire, cette contribution se propose d’aborder certains aspects spécifiques de la réalité qui caractérise l’émigration ultra-centenaire des Italiens au Luxembourg. Pendant le long (et pas toujours facile) processus d’intégration, la langue et la culture d’origine ont joué un rôle primordial, qui a donné impulsion au développement de capacités d’interaction et d’échange face à la société d’accueil. En résulte une prise de conscience qui voit jaillir de nombreuses initiatives culturelles, marquées par l’esprit de partage, où la vitalité de la langue réussit même à nourrir sa propre littérature, minoritaire certes, mais avec une visibilité et une persistance tenace au cours des dernières cinquante années. Un parcours qui se poursuit encore aujourd’hui, lorsque les enjeux de la globalisation ouvrent des perspectives inédites qui restent encore en grande partie à explorer. ; Reflecting roughly on the geographic and cultural borders that impact language in a migratory context (Italian here), this article aims to tackle a few specific features of the reality that characterizes the more than a century-old emigration of Italians to the Duchy of Luxemburg. During the long (and not always easy) integration process, their native language and culture played an essential part, by developing their abilities to interact and exchange with the receiving society. One outcome is an awareness that spurred many cultural initiatives, marked by the desire to share, and the vitality of the Italian language was such that it even brought forth an original literature. Though naturally limited in quantity, it has caught on over the past fifty years, and it is still the case today, globalization opens up avenues yet to be explored.