Flawless in translation? Legal translations in the Flemish legal professional press (1889-1935)
At the end of the nineteenth century, lawyers took the lead within the Flemish Movement (Vlaamse Beweging) and relentlessly strove for the equal use of both French and Dutch as official legal languages in Belgium. However, Dutch – actually Flemish – was deemed incoherent and hence unsuitable as a legal jargon. Aware of this setback, flamingant1 lawyers aspired to develop a legal ‘Flemish’ which would serve the needs of legal professionals. Through legal periodicals, these lawyers advocated a specific view on how French legal sources could and should be translated. In addition, they offered leg... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | bookChapter |
Erscheinungsdatum: | 2021 |
Verlag/Hrsg.: |
Leuven University Press
|
Schlagwörter: | Law and Political Science |
Sprache: | Englisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29066178 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://biblio.ugent.be/publication/8748706 |