Rudolf J. Vonka, vertaler of verminker? Hoe het spel met de omvang van teksten leidde tot populariteit van Nederlandstalige literatuur in Tsjechië in het interbellum
Rudolf J. Vonka (1877–1964) was one of the most important Czech translators of Dutchliterature in the interwar period. He is best known as the translator of novels by the theninternationally renowned Flemish writer Felix Timmermans. His translations were verysuccessful, received positive reviews and were reprinted, sometimes long after the SecondWorld War. However, the Dutch translator and netherlandist Olga Krijtová (1931–2013)discovered that Vonka had largely adapted the translated texts, which is a serious offenceaccording to Czech translatological standards. The contribution discusses Vonk... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2023 |
Verlag/Hrsg.: |
Debreceni Egyetemi Kiadó
|
Schlagwörter: | Rudolf J. Vonka / Dutch-language literature / Czech translation / adaptation / propagation / Felix Timmermans |
Sprache: | Niederländisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29031801 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://ojs.lib.unideb.hu/actaneer/article/view/13413 |
Rudolf J. Vonka (1877–1964) was one of the most important Czech translators of Dutchliterature in the interwar period. He is best known as the translator of novels by the theninternationally renowned Flemish writer Felix Timmermans. His translations were verysuccessful, received positive reviews and were reprinted, sometimes long after the SecondWorld War. However, the Dutch translator and netherlandist Olga Krijtová (1931–2013)discovered that Vonka had largely adapted the translated texts, which is a serious offenceaccording to Czech translatological standards. The contribution discusses Vonka’sposition and work as a translator and possible motives for his approach. Finally, it showswhy Vonka can after all be considered an important contributor to the spread of Dutchlanguage literature in the Czech Republic. ; Rudolf J. Vonka (1877–1964) was one of the most important Czech translators of Dutchliterature in the interwar period. He is best known as the translator of novels by the theninternationally renowned Flemish writer Felix Timmermans. His translations were verysuccessful, received positive reviews and were reprinted, sometimes long after the SecondWorld War. However, the Dutch translator and netherlandist Olga Krijtová (1931–2013)discovered that Vonka had largely adapted the translated texts, which is a serious offenceaccording to Czech translatological standards. The contribution discusses Vonka’sposition and work as a translator and possible motives for his approach. Finally, it showswhy Vonka can after all be considered an important contributor to the spread of Dutchlanguage literature in the Czech Republic. ; Rudolf J. Vonka (1877–1964) was one of the most important Czech translators of Dutchliterature in the interwar period. He is best known as the translator of novels by the theninternationally renowned Flemish writer Felix Timmermans. His translations were verysuccessful, received positive reviews and were reprinted, sometimes long after the SecondWorld War. However, the Dutch translator and ...