Културноспецифични елементи из фламанске културе у преводу на српски језик ; Culture-specific items from Flemish culture in Serbian translation ; Отражение особенностей фламандской культуры в сербском переводе
Дисертација се бави анализом преводних еквивалената културноспецифичних елемената из фламанске културе у српском језику. Основни циљ истраживања је да се идентификују правилности у одлукама преводилаца, као и да се испита да ли постоји корелација између преводилачких стратегија и поступака за превођење културноспецифичних елемената с једне стране, и друштвеног контекста, природе ових елемената и њихове позиције у тексту са друге. Истраживање је смештено у оквире теорије полисистема и дескриптивне науке о превођењу, и полази од становишта да се преводи не могу посматрати сами за себе, већ као д... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | doctoralThesis |
Erscheinungsdatum: | 2021 |
Verlag/Hrsg.: |
Универзитет у Београду
Филолошки факултет |
Schlagwörter: | теорија полисистема / српски језик / семантичко поље / низоземски језик / начело растуће стандардизације / начело интерференције / културноспецифични елементи / фламанска књижевност / центар-периферија / Serbian language / semantic field / Polysystem Theory / law of interference / law of growing standardization / Flemish literature / Dutch language / culture-specific items / center-periphery |
Sprache: | Serbian |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29031518 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://repff.fil.bg.ac.rs/handle/123456789/91 |