Processus implicite de dénomination de mots chez des enfants bilingues franco-turcs de 5 ans
Le débat actuel pose l’hypothèse de l’accès langagier sélectif ou non sélectif lors de la reconnaissance lexicale chez les locuteurs bilingues (Grainger 1991, Dijkstra & Van Heuven 2002, Kroll et al. 2008). Que se passe-t-il pour les mots dont la prononciation est similaire et le sens est quasi-identique dans les deux langues (items congénères), c’est-à-dire pour les emprunts ? Afin de répondre à cette question, nous avons eu recours à une tâche de dénomination de 36 images. L’étude a été réalisée auprès de 18 enfants bilingues franco-turcs et 18 enfants monolingues français, âgés de 5 ans... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2013 |
Verlag/Hrsg.: |
Association française de linguistique cognitive
|
Schlagwörter: | bilingualism / cognates / French / lexical access / loanwords / Turkish / acquisition / Dutch / English / posture verbs / Russian / second language acquisition / Vietnamese / accès lexical / bilinguisme / congénères / emprunts lexicaux / français / turc / acquisition de langue seconde / anglais / néerlandais / russe / verbes de posture / vietnamien |
Sprache: | Französisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29000140 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | http://cognitextes.revues.org/626 |