Recent English financial terms in French-language, Dutch-language and German-language financial publications: borrowing versus translating
En matière de terminologie financière, la langue flamande emprunte à l’anglais bien davantage qu’elle ne traduit ; l’allemand fait de même à un moindre degré ; le français s’efforce, relativement, de traduire. ; When using financial terminology, the Dutch language tends to borrow from English much more often than it translates; the same applies to the German language, though to a lesser extent; with the French language, every effort is made to translate.
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2013 |
Verlag/Hrsg.: |
Groupe d'étude et de recherche en anglais de spécialité
|
Schlagwörter: | emprunt lexical / finance / terminologie / lexical borrowing / terminology |
Sprache: | Englisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-29000113 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | http://asp.revues.org/3741 |