“Flemish Legends” by Charles de Coster. The Peculiarities of the Traslations into Dutch ; Особенности переводов «Фламандских легенд» Шарля де Костера на нидерландский язык
Introduction. Charles de Coster's “Flemish Legends” were published in 1858 in French. With the growth of the national consciousness of the Flemings, this book, having particular artistic and cultural meaning, had to be translated, anyhow, into the Flemish variant of Dutch. There have been several translations, which differ significantly. To understand the specifics and success of a particular translation, it is necessary to analyze the cultural-linguistic and socio-political circumstances of its creation, to study the personalities of the translators, their artistic biographies, and also to as... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2021 |
Verlag/Hrsg.: |
СПбГЭТУ «ЛЭТИ»
|
Schlagwörter: | нидерландский язык / Flemish legends / translation / French / Flemish / Dutch / фламандские легенды / перевод / французский язык / фламандский язык |
Sprache: | Russian |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-28993938 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/457 |