‘n fonnie bisnis: Yankee Dutch

Jankeski holenderski jest odmianą holenderskiego używanąw stanach Michigan i Illinois, szczególnie w Grand Rapids i Chicago. Jest to właściwie język holenderski, z amerykańsko-angielskimi elementami leksykalnymi. Wymową zbliżony jest do holenderskiego i na jeden amerykański przypadają w nim dwa wyrazy holenderskie. Nazwa jankeski holenderski jest też odnoszona do “dialektalnego humoru”, którego używa się w poezji tworzonej z okazji świąt kościelnych, ślubów i innych uroczystości. Cieszy się on niegasnącym powodzeniem wśród potomków (w drugim i trzecim pokoleniu) holenderskich emigrantów, którz... Mehr ...

Verfasser: G. G. HARPER
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2021
Reihe/Periodikum: Stylistyka, Vol 10 (2021)
Verlag/Hrsg.: Uniwersytet Opolski
Schlagwörter: Philology. Linguistics / P1-1091 / Literature (General) / PN1-6790
Sprache: Englisch
Polish
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-28988666
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://doaj.org/article/b049774aeb0b4195880c0ada463790db

Jankeski holenderski jest odmianą holenderskiego używanąw stanach Michigan i Illinois, szczególnie w Grand Rapids i Chicago. Jest to właściwie język holenderski, z amerykańsko-angielskimi elementami leksykalnymi. Wymową zbliżony jest do holenderskiego i na jeden amerykański przypadają w nim dwa wyrazy holenderskie. Nazwa jankeski holenderski jest też odnoszona do “dialektalnego humoru”, którego używa się w poezji tworzonej z okazji świąt kościelnych, ślubów i innych uroczystości. Cieszy się on niegasnącym powodzeniem wśród potomków (w drugim i trzecim pokoleniu) holenderskich emigrantów, którzy nie zawsze zdają sobie sprawę, iż jest to właściwie amerykański angielski, okraszony tylko holenderskimi wyrażeniami i traktowany jako rodzaj scenicznego dialektu. Prawdziwy jankeski holenderski, a przynajmniej jego odmiana zapisana przez Dirka Nielanda w książce ’n fonnie bisnis (1929) jest strukturalnie i leksykalnie językiem holenderskim.