Translation and cross-cultural adaptation of the ICHOM standard set for stroke: the Dutch version ...
Abstract Introduction The International Consortium for Health Outcomes Measurement (ICHOM) developed a standard set of patient-centered outcome measures for use in stroke patients. In addition to the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) Global Health, it is comprised of 25 questions that are not part of a specific questionnaire. This study aimed to translate these 25 single questions into Dutch. Methods Two native Dutch-speaking translators independently translated the original ICHOM questions into Dutch. A consensus translation was made by these translators and a... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Datenquelle |
Erscheinungsdatum: | 2024 |
Verlag/Hrsg.: |
figshare
|
Schlagwörter: | Space Science / Medicine / Neuroscience / Biotechnology / Sociology / FOS: Sociology / Cancer / Mental Health |
Sprache: | unknown |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-28984037 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://dx.doi.org/10.6084/m9.figshare.c.6830264 |
Abstract Introduction The International Consortium for Health Outcomes Measurement (ICHOM) developed a standard set of patient-centered outcome measures for use in stroke patients. In addition to the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) Global Health, it is comprised of 25 questions that are not part of a specific questionnaire. This study aimed to translate these 25 single questions into Dutch. Methods Two native Dutch-speaking translators independently translated the original ICHOM questions into Dutch. A consensus translation was made by these translators and a third person. This translation was subsequently translated back to English independently by two native English-speaking translators. Afterwards a pre-final version was made by consensus of a committee. After field-testing among 30 stroke patients, a final version was made. Results The forward and backward translations led to eight cross-cultural adaptations. Based on the interviews with stroke patients, 12 questions ...