« Soeur Johanne de Malone » et l'adaptation hagiographique wallonne : une édition partielle du manuscrit Leyde B.P.L. 46 A

Ce mémoire propose une édition partielle du manuscrit Leyde BPL 46A, provenant du prieuré de Saint-Victor de Huy dans le diocèse de Liège. Il s'agit d'un recueil de textes principalement hagiographiques datable de 1477 grâce à un colophon qui contient aussi le nom de la « sœur Johanne de Malone ». Au-delà de l'aspect philologique, son enjeu principal, ce travail tente de répondre à des questions contextuelles. Par l'analyse du rapport aux sources hagiographiques, la Légende dorée de Jacques de Voragine et le Miroir des histoires de Jean d'Outremeuse, il considère que cette sœur en aurait été l... Mehr ...

Verfasser: Bevant, Julie
Dokumenttyp: masterThesis
Erscheinungsdatum: 2019
Verlag/Hrsg.: Université de Genève
Schlagwörter: info:eu-repo/classification/ddc/440/840 / Moyen Âge / Hagiographie / Philologie / Liège / Manuscrits / Bénédictines / Femme copiste
Sprache: Französisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-27683436
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://archive-ouverte.unige.ch/unige:152067

Ce mémoire propose une édition partielle du manuscrit Leyde BPL 46A, provenant du prieuré de Saint-Victor de Huy dans le diocèse de Liège. Il s'agit d'un recueil de textes principalement hagiographiques datable de 1477 grâce à un colophon qui contient aussi le nom de la « sœur Johanne de Malone ». Au-delà de l'aspect philologique, son enjeu principal, ce travail tente de répondre à des questions contextuelles. Par l'analyse du rapport aux sources hagiographiques, la Légende dorée de Jacques de Voragine et le Miroir des histoires de Jean d'Outremeuse, il considère que cette sœur en aurait été la compilatrice-adaptatrice et que son ouvrage était destiné à la lecture au réfectoire. Ce manuscrit est modeste mais précieux, car c'est un témoin avéré de l'activité intellectuelle féminine. La mise en valeur de saints très localisés, le lien avec le contexte culturel liégeois et la langue assez particularisée en font une version remarquable.