De Hebreeuwse Esopet in Latijns gewaad

An essay investigating how the Prague 1661 Hebrew-Latin edition of Berekhya’s Mishley Shu’alim or Fox Fables as Parabolae vulpium came into being. Text sources primarily being studied are the very book’s fore-word by the then-famous polymath Athanasius Kircher, who had been having in mind producing a bilingual edition of these witty tales for decades, and the preface by the author of the book Melchior Hanel. It is this gifted pupil of his who finally carried out his master’s plan by producing a real book, which displays on facing pages Berekhya’s Hebrew text now vocalized along with Hanel’s La... Mehr ...

Verfasser: Stadhouders, H.A.I.
Dokumenttyp: article in proceedings
Erscheinungsdatum: 2008
Schlagwörter: Letteren / Athanasius Kircher / Melchior Hanel / Barachia Nikdan / Berekhya ha-Naqdan / Jewish Aesop / Jewish Fable / Hebrew Fable / Parabolae vulpium / Fox Fables / Fuchsfabeln / Vossenfabels / Hebrew-Latin Books / Medieval Jewry / Jezuits and Jews / Jezuit Learning / Jezuit Scholarship / Jezuit Correspondence / Janssonius van Waesberghe / Elizee Weyerstraet / Kircher and the Netherlands / Aesop / Phaedrus / Hebrew Literature
Sprache: Niederländisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-27610108
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://dspace.library.uu.nl/handle/1874/30056