La fraseologia nella traduzione nederlandese del Visconte dimezzato di Italo Calvino (1952). Verso un’analisi bidirezionale

In questo lavoro si tenta in modo sperimentale di rovesciare la direzionalità dell'analisi: non si parte dal testo originale italiano, Il visconte dimezzato (1952), bensì da una traduzione nederlandese, De gespleten burggraaf (1962). Verranno analizzate le polirematiche nederlandesi e le corrispondenze di esse nel testo italiano. A tal punto, quindi dopo aver ottenuto i dati fraseologici dei due testi paralleli, sarà possibile svolgere un'analisi bidirezionale. Si potranno confrontare, dunque, non soltanto le singole descrizioni delle polirematiche con quelle dei traducenti individuati nell'al... Mehr ...

Verfasser: Suze Anja Verkade
Dokumenttyp: bookPart
Erscheinungsdatum: 2020
Verlag/Hrsg.: Sapienza Università Editrice
Schlagwörter: contrastive phraseology / dutch phraseology / linguistica contrastiva
Sprache: Italian
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-27452326
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : http://hdl.handle.net/11573/1416152

In questo lavoro si tenta in modo sperimentale di rovesciare la direzionalità dell'analisi: non si parte dal testo originale italiano, Il visconte dimezzato (1952), bensì da una traduzione nederlandese, De gespleten burggraaf (1962). Verranno analizzate le polirematiche nederlandesi e le corrispondenze di esse nel testo italiano. A tal punto, quindi dopo aver ottenuto i dati fraseologici dei due testi paralleli, sarà possibile svolgere un'analisi bidirezionale. Si potranno confrontare, dunque, non soltanto le singole descrizioni delle polirematiche con quelle dei traducenti individuati nell'altro testo, ma anche le convergenze e divergenze delle lingue stesse dal punto di vista strutturale. Con questo capitolo si completa l'analisi italiano <-> nederlandese del Visconte dimezzato. Si veda “La fraseologia calviniana in nederlandese: Il caso di De gespleten burggraaf” pubblicato nello stesso volume per l'analisi italiano->nederlandese.