Translation and cross-cultural adaptation of the ICHOM standard set for stroke: the Dutch version

Abstract Introduction The International Consortium for Health Outcomes Measurement (ICHOM) developed a standard set of patient-centered outcome measures for use in stroke patients. In addition to the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) Global Health, it is comprised of 25 questions that are not part of a specific questionnaire. This study aimed to translate these 25 single questions into Dutch. Methods Two native Dutch-speaking translators independently translated the original ICHOM questions into Dutch. A consensus translation was made by these translators and a... Mehr ...

Verfasser: Daniëlla M Oosterveer
Winke van Meijeren-Pont
Frederike van Markus-Doornbosch
Etienne Stegeman
Caroline B Terwee
Gerard M Ribbers
Thea PM Vliet Vlieland
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2023
Reihe/Periodikum: Journal of Patient-Reported Outcomes, Vol 7, Iss 1, Pp 1-8 (2023)
Verlag/Hrsg.: SpringerOpen
Schlagwörter: Stroke / ICHOM / Translation / Dutch / Standard Set for Stroke / Public aspects of medicine / RA1-1270
Sprache: Englisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-27406981
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://doi.org/10.1186/s41687-023-00630-7

Abstract Introduction The International Consortium for Health Outcomes Measurement (ICHOM) developed a standard set of patient-centered outcome measures for use in stroke patients. In addition to the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) Global Health, it is comprised of 25 questions that are not part of a specific questionnaire. This study aimed to translate these 25 single questions into Dutch. Methods Two native Dutch-speaking translators independently translated the original ICHOM questions into Dutch. A consensus translation was made by these translators and a third person. This translation was subsequently translated back to English independently by two native English-speaking translators. Afterwards a pre-final version was made by consensus of a committee. After field-testing among 30 stroke patients, a final version was made. Results The forward and backward translations led to eight cross-cultural adaptations. Based on the interviews with stroke patients, 12 questions were changed to enhance comprehensibility leading to a final Dutch translation of the 25 single questions. Conclusions A Dutch translation of the 25 single questions of the ICHOM Standard Set for Stroke was developed. Now a complete ICHOM Standard Set for Stroke can be used in Dutch populations allowing comparison and improvement of stroke care.