Traduire et retraduire Sans famille, ou comment faire aimer Hector Malot aux Pays-Bas
Dans cet article, nous étudions les retraductions néerlandaises du roman Sans famille (1878) d’Hector Malot et leur réception aux Pays-Bas. En adoptant un point de vue sociologique, nous montrerons que certains classiques de la littérature pour la jeunesse bénéficient d’un double statut dans le champ littéraire : littéraire et éducatif. Le nombre important de retraductions réalisé pour ces classiques, publiées successivement ou en parallèle, s’explique par l’hypothèse selon laquelle certaines œuvres, dont le roman Sans famille, s’installent progressivement dans plusieurs niches spécialisées... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2021 |
Reihe/Periodikum: | Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021) |
Verlag/Hrsg.: |
Radboud University Press in cooperation with Open Journals
|
Schlagwörter: | histoire de la traduction / traduction / réception / Hector Malot / littérature néerlandaise / French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature / PQ1-3999 |
Sprache: | Englisch Französisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-27177538 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://doi.org/10.51777/relief10903 |