Olga Krijtová ; Olga Krijtova

Tato práce se zabývá českou nederlandistkou a přední překladatelkou z nizozemského jazyka Olgou Krijtovou (1931-2013), která se ve své době stala ústřední postavou při zpřístupňování nizozemských literárních děl v českém kulturním prostoru. Věnuje se tomu, jak se její překladatelská činnost a dobová kulturně-politická ideologie podílely na vytváření specifického obrazu nizozemské literatury v české kultuře. Práce Olgu Krijtovou zasazuje do dobového kontextu a zkoumá, jakým způsobem se mezi lety 1957-1989 do její překladatelské činnosti promítala dobová ideologie i její vlastní literární vkus.... Mehr ...

Verfasser: Hlaváčková, Hana
Dokumenttyp: diplomová práce
Erscheinungsdatum: 2017
Verlag/Hrsg.: Univerzita Karlova
Filozofická fakulta
Schlagwörter: Olga Krijtová / literární překlady / ideologie / analýza paratextů / nizozemská literatura / Olga Krijtova / literary translations / ideology / paratexts analysis / Dutch literature
Sprache: unknown
Tschechisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-27064631
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://hdl.handle.net/20.500.11956/86601

Tato práce se zabývá českou nederlandistkou a přední překladatelkou z nizozemského jazyka Olgou Krijtovou (1931-2013), která se ve své době stala ústřední postavou při zpřístupňování nizozemských literárních děl v českém kulturním prostoru. Věnuje se tomu, jak se její překladatelská činnost a dobová kulturně-politická ideologie podílely na vytváření specifického obrazu nizozemské literatury v české kultuře. Práce Olgu Krijtovou zasazuje do dobového kontextu a zkoumá, jakým způsobem se mezi lety 1957-1989 do její překladatelské činnosti promítala dobová ideologie i její vlastní literární vkus. Za tímto účelem analyzuje její peritexty, zvolené překlady a relevantní epitexty, které vrhají další světlo na to, jak se Olga Krijtová podílela na formování obrazu nizozemské literatury v české kultuře. Získané poznatky jsou interpretovány z hlediska překladatelských norem Gideona Touryho (1995). Klíčová slova: Olga Krijtová, literární překlady, ideologie, analýza paratextů, nizozemská literatura ; This thesis focuses on Olga Krijtova (1931-2013), an important figure in the academic field of Dutch studies in the Czech Republic and a prolific translator of Dutch literature into Czech language. She played a major role in introducing Dutch literature to the Czech cultural context and the thesis focuses on examining the influence of communist ideology and her own literary taste and preferences on her translations, which have deeply influenced the whole image of Dutch literature in the Czech culture. These aspects are examined by analysing her peritexts, several translations and epitexts, all of which shed further light on the nature of Krijtova's contributions to the image of Dutch literature in the Czech culture. Furthermore, the obtained data are interpreted through Toury's norms in translation. Key words: Olga Krijtova, literary translations, ideology, paratexts analysis, Dutch literature ; Institute of Translation Studies ; Ústav translatologie ; Filozofická fakulta ; Faculty of Arts