Multimodal Texts and Translation Tasks in Spanish Foreign Language (SFL): The acquisition of reflexive clitic “se” by Dutch-speaking adults ; Textos multimodales y tareas de traducción en español como lengua extranjera: la adquisición del clítico se por parte de adultos de habla holandesa

This article presents the results of an experimental study on the acquisition of the clitic se by Dutch-speaking students of Spanish as a foreign language in the third year of the Department of Translation, Interpretation and Communication at the University of Ghent. Based on a sequence taken from the anglophone film The Help (Taylor, 2011), one group of 35 Belgian participants carried out two tasks: an intersemiotic translation (they created an audio description script) and an interlingual translation (they translated the English dialogues into Spanish). ; En este artículo se presentan los re... Mehr ...

Verfasser: Escobar Álvarez, María Ángeles
Vermeulen, Anne
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2022
Verlag/Hrsg.: Universidad de Léon
Schlagwörter: hablantes de holandés / español como lengua extranjera / clítico se / audiodescripción / doblaje / Dutch speaking subjects / Spanish as a foreign language / clitic se / audio description / dubbing
Sprache: Spanish
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-27063693
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://revistas.unileon.es/index.php/EEHHFilologia/article/view/7363

This article presents the results of an experimental study on the acquisition of the clitic se by Dutch-speaking students of Spanish as a foreign language in the third year of the Department of Translation, Interpretation and Communication at the University of Ghent. Based on a sequence taken from the anglophone film The Help (Taylor, 2011), one group of 35 Belgian participants carried out two tasks: an intersemiotic translation (they created an audio description script) and an interlingual translation (they translated the English dialogues into Spanish). ; En este artículo se presentan los resultados de un estudio experimental sobre la adquisición del clítico se por parte de estudiantes belgas neerlandófonos que estudian el español como lengua extranjera en el tercer año del Departamento de Traducción, Interpretación y Comunicación de la Universidad de Gante. Basándose en una secuencia sacada de la película anglófona The Help (Taylor, 2011), un grupo de 35 participantes belgas llevaron a cabo dos tareas: una traducción intersemiótica (crearon un guion audiodescrito del clip en español), y una traducción interlingüística (tradujeron los diálogos ingleses al español).