Pitching non-English language research: a dual-language application of the Pitching Research Framework

Yes ; The global language of scholarly research is English and so the obstacle of getting noticed is montainous when the article is not written in the English language. Indeed, despite rapid advances in technology, the “tyranny of language” creates a segmentation inhibiting scholarly research and innovation generally. Mass translation of non-English language articles is neither feasible nor desirable. Our paper proposes a strategy for remedying this segmentation – such that, the work of non-English language scholars become more discoverable. The core piece of this strategy is a “reverse-engine... Mehr ...

Verfasser: Faff, R.
Shao, X.
Alqahtani, F.
Atif, M.
Bialek-Jaworska, A.
Chen, A.
Duppati, G.
Escobar, M.
Finta, M.
Jeny, A.
Li, Y.
Machado, M.
Nishi, T.
Nguyen, B.
Noh, J-E.
Reichenecker, J-A.
Sakawa, H.
Vaportzis, Ria
Widyawati, L.
Wijayana, S.
Wijesooriya, C.
Ye, G.
Zhou, C.
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2018
Schlagwörter: Pitching research / Template / Discoverability / Non-English language research / Arabic / Chinese / Dutch / French / Greek / Hindi / Indonesian / Japanese / Korean / Lao / Norwegian / Polish / Portugese / Romanian / Russian / Sinhalese / Spanish / Tamil / Thai / Urdu / Vietnamese / Myanmar / German / Persian Bengali / Filipino / Italian / Afrikaans / Khmer (Cambodia) / Danish / Finnish / Hebrew / Turkish
Sprache: Englisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-27061635
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : http://hdl.handle.net/10454/16806

Yes ; The global language of scholarly research is English and so the obstacle of getting noticed is montainous when the article is not written in the English language. Indeed, despite rapid advances in technology, the “tyranny of language” creates a segmentation inhibiting scholarly research and innovation generally. Mass translation of non-English language articles is neither feasible nor desirable. Our paper proposes a strategy for remedying this segmentation – such that, the work of non-English language scholars become more discoverable. The core piece of this strategy is a “reverse-engineering” [RE] application of Faff’s (2015, 2017a) “pitching research” template. More specifically, we provide access to translated versions of the “cued” template across thirty-three different languages, and most notably for this journal, including the Romanian and French languages. Further, we showcase an illustrative dual language French-English example.