De Hebreeuwse Esopet in Latijns gewaad
An essay investigating how the Prague 1661 Hebrew-Latin edition of Berekhya’s Mishley Shu’alim or Fox Fables as Parabolae vulpium came into being. Text sources primarily being studied are the very book’s fore-word by the then-famous polymath Athanasius Kircher, who had been having in mind producing a bilingual edition of these witty tales for decades, and the preface by the author of the book Melchior Hanel. It is this gifted pupil of his who finally carried out his master’s plan by producing a real book, which displays on facing pages Berekhya’s Hebrew text now vocalized along with Hanel’s La... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | article in proceedings |
Erscheinungsdatum: | 2008 |
Schlagwörter: | Letteren / Athanasius Kircher / Melchior Hanel / Barachia Nikdan / Berekhya ha-Naqdan / Jewish Aesop / Jewish Fable / Hebrew Fable / Parabolae vulpium / Fox Fables / Fuchsfabeln / Vossenfabels / Hebrew-Latin Books / Medieval Jewry / Jezuits and Jews / Jezuit Learning / Jezuit Scholarship / Jezuit Correspondence / Janssonius van Waesberghe / Elizee Weyerstraet / Kircher and the Netherlands / Aesop / Phaedrus / Hebrew Literature |
Sprache: | Niederländisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-26834924 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://dspace.library.uu.nl/handle/1874/30056 |