Glocalized telenovelas and national identities: a 'textual cum production' analysis of the 'telenovelle' Sara, the Flemish adaptation of Yo soy Betty, la fea

This article examines the globalization of the telenovela format in relation to issues of adaptation, proximities and national identities. As a case study of glocalized telenovelas, it deals with the domestic adaptation of one of the most popular Latin American telenovelas, Yo soy Betty, la fea (1999-2001) into the ‘telenovelle’ Sara (2007-08), which takes place in a Belgian (more specifically Flemish) context. Therefore, this article specifically asks how Flemish identities are represented through the production process of Sara. While examining the international flow of telenovelas and the cr... Mehr ...

Verfasser: Adriaens, Fien
Biltereyst, Daniël
Dokumenttyp: journalarticle
Erscheinungsdatum: 2012
Schlagwörter: Social Sciences / BRAZIL / telenovela / LATIN-AMERICA / adaptation / national identity / textual cum production analysis / Flanders / Betty la fea / glocalization
Sprache: Englisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-26705059
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://biblio.ugent.be/publication/1919448

This article examines the globalization of the telenovela format in relation to issues of adaptation, proximities and national identities. As a case study of glocalized telenovelas, it deals with the domestic adaptation of one of the most popular Latin American telenovelas, Yo soy Betty, la fea (1999-2001) into the ‘telenovelle’ Sara (2007-08), which takes place in a Belgian (more specifically Flemish) context. Therefore, this article specifically asks how Flemish identities are represented through the production process of Sara. While examining the international flow of telenovelas and the cross-cultural adaptation of the telenovela format, this case study considers an additional geopolitical and cultural context, as well as confronts and combines thematic textual analysis with expert interviews. Considering the successful export of ‘canned’ telenovelas and the adaptation of this format within the framework of national identity and identification, this paper deals with the emergence of the ‘telenovelle’ as a local genre that is inspired by, and modifies, the Latin American original format.