LA TRADUCCIÓN EN LA ERA POSCOLONIAL: HIBRIDACIÓN VS DESINTEGRACIÓN EN LENGUA NEERLANDESA

The young literary traditions in countries which have suffered the colonial experience present a very rich and complex panorama, characterized by the presence of mixed languages and a fragmented cultural identity. These new textual currents create a need for specific translation strategies, whether the texts are to be transposed to the former colonizing language, or to a third language. This study, based on postcolonial studies in translation, aims to investigate the trajectory of the Dutch language —the origin of many hybrid languages and literatures— and the questions they pose for the trans... Mehr ...

Verfasser: Melero, Nina
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2007
Verlag/Hrsg.: Editorial Universidad de Granada
Schlagwörter: Post-colonialism / Dutch / Hybridization / Pidgin / Poscolonialismo / Neerlandés / Mestizaje
Sprache: Spanish
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-26675729
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/684