Intelligibility of standard german and low german to speakers of dutch

This paper reports on the intelligibility of spoken Low German and Standard German for speakers of Dutch. Two aspects are considered. First, the relative potential for intelligibility of the Low German variety of Bremen and the High German variety of Modern Standard German for speakers of Dutch is tested. Second, the question is raised whether Low German is understood more easily by subjects from the Dutch-German border area than subjects from other areas of the Netherlands. This is investigated empirically. The results show that in general Dutch people are better at understanding Standard Ger... Mehr ...

Verfasser: Gooskens, Charlotte
Kürschner, Sebastian
Bezooijen, Renée van
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2015
Verlag/Hrsg.: Universitat de Barcelona
Sprache: Catalan
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-26650315
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : http://www.raco.cat/index.php/Dialectologia/article/view/245344

This paper reports on the intelligibility of spoken Low German and Standard German for speakers of Dutch. Two aspects are considered. First, the relative potential for intelligibility of the Low German variety of Bremen and the High German variety of Modern Standard German for speakers of Dutch is tested. Second, the question is raised whether Low German is understood more easily by subjects from the Dutch-German border area than subjects from other areas of the Netherlands. This is investigated empirically. The results show that in general Dutch people are better at understanding Standard German than the Low German variety, but that subjects from the border area are better at understanding Low German than subjects from other parts of the country. A larger amount of previous experience with the German standard variety than with Low German dialects could explain the first result, while proximity on the sound level could explain the second result. ; Este artículo informa sobre el grado de inteligibilidad del bajo alemán hablado y del estándar alemán que tienen los hablantes del holandés. Se han considerado dos aspectos: en primer lugar, el potencial relativo de inteligibilidad de la variedad del bajo alemán de Bremen y de la variedad del alto alemán correspondiente al moderno estándar por parte de hablantes del holandés; en segundo lugar, se cuestiona si los sujetos que habitan en la frontera holandesa-alemana entienden con más facilidad el bajo alemán que los habitantes de otras áreas de los Países Bajos. Esta cuestión se ha investigado empíricamente. Los resultados muestran que en general los holandeses entienden mejor el estándar alemán que el bajo alemán, pero que los hablantes de la frontera entienden mejor el bajo alemán que el resto de hablantes del holandés. El hecho que exista una mayor experiencia previa de la variedad correspondiente al alemán estándar que del bajo alemán explicaría el primer resultado mientras que la proximidad relativa al fónico explicaría el segundo resultado