Information Exchange on Flemish and Dutch Artists. Giorgio Vasari, Hidden Plagiarist of Lodovico Guicciardini

peer reviewed ; The Descrittione di tutti i Paesi Bassi by Lodovico Guicciardini (Antwerp, 1567) includes a digression on Flemish artists, where the author refers with great respect to Giorgio Vasari’s Vite (Florence, 1550), while adding a considerable amount of new data based on first-hand observations. Indeed, besides the small list of Netherlandish artists mentioned by Vasari, Guicciardini cites eighty more, which reflects an extensive survey of the subject. In the second edition of his Vite (Florence, 1568), Vasari includes in turn the artists listed by Guicciardini in an appendix entitled... Mehr ...

Verfasser: Allart, Dominique
Moreno, Paola
Dokumenttyp: journal article
Erscheinungsdatum: 2018
Schlagwörter: Vasari / Giorgio / Guicciardini / Lodovico / Giorgio Vasari / Le Vite / Giorgio Vasari on Flemish and Dutch Artists / Lodovico Guicciardini on Flemish and Dutch Artists / Lodovico Guicciardini / Descrittione di Tutti i Paesi Bassi / plagiarism in Renaissance Literature / Giuntina edition of Vasari's Vite / Vasari on \ / Diversi artefici fiamminghi\ / Giorgio Vasari plagiarist / Arts & humanities / Art & art history / Arts & sciences humaines / Art & histoire de l’art
Sprache: Englisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-26641242
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://orbi.uliege.be/handle/2268/233514

peer reviewed ; The Descrittione di tutti i Paesi Bassi by Lodovico Guicciardini (Antwerp, 1567) includes a digression on Flemish artists, where the author refers with great respect to Giorgio Vasari’s Vite (Florence, 1550), while adding a considerable amount of new data based on first-hand observations. Indeed, besides the small list of Netherlandish artists mentioned by Vasari, Guicciardini cites eighty more, which reflects an extensive survey of the subject. In the second edition of his Vite (Florence, 1568), Vasari includes in turn the artists listed by Guicciardini in an appendix entitled Diversi artifice fiamminghi. However, he patently omits to acknowledge Guicciardini as his main source. A close examination of his borrowings reveals changes in the order of the data, paraphrases, and misleading references, i.e. practices commonly used by unscrupulous copyists. If this plagiarism has not yet been identified as such, it is because Vasari made sure to cover his tracks. Moreover, it raises questions as to Lodovico Guicciardini’s reception among his Florentine compatriots at that time.