Found through Translation: Female Translators and the Construction of ‘Relational Authority’ in the Eighteenth-Century Dutch Republic

‘It is a pity that not someone like Christina Leonora de Neufville found the time to take on that work’, translator and author Elizabeth Wolff stated when she set eyes on one of the Dutch translations of Voltaire’s Mahomet (1741) in October 1770. Wolff’s comments on these translations provide fascinating insights into some of the underlying dynamics of the eighteenth-century Dutch literary marketplace, where translations made up an important part of the literary production. As recent studies in the field of translation studies have stressed, early modern translations seldom proved to be straig... Mehr ...

Verfasser: Lieke van Deinsen
Beatrijs Vanacker
Dokumenttyp: Artikel
Erscheinungsdatum: 2019
Reihe/Periodikum: Early Modern Low Countries, Vol 3, Iss 1 (2019)
Verlag/Hrsg.: openjournals.nl
Schlagwörter: Dutch women writers / relational authority / translation / self-representation / authorship construction / History of Low Countries - Benelux Countries / DH1-925
Sprache: Englisch
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-26626602
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://doaj.org/article/32f6ec723bb24fa6afe93324a6e3742a