Échanges culturels et linguistiques entre la Belgique et la Bulgarie de la fin du XIXe siècle a nos jours

À la fin du XIXe et au début du XXe siècle, suite aux intenses rapports politiques et économiques entre la Belgique et la Bulgarie, les échanges dans le domaine culturel et linguistique se développent respectivement. La présente étude constitue une tentative de recensement des traductions des lettres belges de langue française parues en Bulgarie. Elle est construite d'après plusieurs indices: par ordre chronologique des éditions et suivant les genres, les mouvements et les auteurs les plus représentés. Le tout est fait à la base des conditions de développement du pays et plus précisément suiva... Mehr ...

Verfasser: Petrova, Marinela
Dokumenttyp: Zeitschriftenartikel
Erscheinungsdatum: 2017
Verlag/Hrsg.: MISC
Schlagwörter: Internationale Beziehungen / Soziologie / Anthropologie / Geschichte / International relations / Sociology & anthropology / History / Entwicklungspolitik / Kultursoziologie / Kunstsoziologie / Literatursoziologie / Kommunikationssoziologie / Sprachsoziologie / Soziolinguistik / Sozialgeschichte / historische Sozialforschung / International Politics / Foreign Affairs / Development Policy / Cultural Sociology / Sociology of Art / Sociology of Literature / Sociology of Communication / Sociology of Language / Sociolinguistics / Social History / Historical Social Research / Belgien / Bulgarien / bilaterale Beziehungen / kulturelle Beziehungen / Linguistik / Sprache / historische Entwicklung / 19. Jahrhundert / Belgium / Bulgaria / bilateral relations / cultural relations / linguistics / language / historical development / nineteenth century
Sprache: unknown
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-26552872
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : http://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/51816

À la fin du XIXe et au début du XXe siècle, suite aux intenses rapports politiques et économiques entre la Belgique et la Bulgarie, les échanges dans le domaine culturel et linguistique se développent respectivement. La présente étude constitue une tentative de recensement des traductions des lettres belges de langue française parues en Bulgarie. Elle est construite d'après plusieurs indices: par ordre chronologique des éditions et suivant les genres, les mouvements et les auteurs les plus représentés. Le tout est fait à la base des conditions de développement du pays et plus précisément suivant les caractéristiques de la littérature bulgare et de ses besoins au cours de l'époque étudiée. Elle démontre l'augmentation considérable des publications dans le domaine des sciences sociales, de la philosophie, de l'histoire et de l'économie. Les ouvrages scientifiques et la littérature de vulgarisation scientifique suivent aussi une courbe ascendante. C’est les belles-lettres qui occupent la place la plus importante parmi les traductions éditées, des ouvrages destinés aux adultes, ainsi qu'aux enfants et aux adolescents. Les oeuvres classiques de la littérature belge sont largement diffusées. Le mérite de ces acquisitions culturelles n'est pas au niveau quantitatif mais par la qualité du choix des oeuvres et la qualité de leurs traductions. Leur rôle consiste surtout dans le message qu'ils portent au cours des processus historiques, politiques et sociaux que vivait le peuple bulgare.