Způsoby překladu a typologie ekvivalencí použitých při překladu belgických a nizozemských reálií do češtiny ; Translation procedures and typology of equivalences used when translating Belgian and Dutch culture-specific items into the Czech language
Název práce: Způsoby překladu a typologie ekvivalencí použitých při překladu belgických a nizozemských reálií do češtiny Autor: Lenka Somolová Instituce: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Obor: Nederlandistika Vedoucí práce: Prof. PhDr. Jana Rakšányiová, CSc. Počet stran: 115 Počet stran v příloze: 51 Rok obhajoby: 2012 Klíčová slova: národní specifika, kulturní reálie, Belgie, Nizozemsko, překladatelské postupy, koloritová složka Diplomová práce je příspěvkem k výzkumu překladu národních specifik a reálií. Zabývá se překladatelskými postupy užitými v překladech děl Belgický labyr... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | diplomová práce |
Erscheinungsdatum: | 2012 |
Verlag/Hrsg.: |
Univerzita Karlova
Filozofická fakulta |
Schlagwörter: | národní specifika / kulturní reálie / Belgie / Nizozemsko / překladatelské postupy / koloritová složka / Culture-specific items / Belgium / Netherlands / translation procedures / exotising components |
Sprache: | unknown Tschechisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-26530553 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://hdl.handle.net/20.500.11956/44008 |