1.
The Sunlit Hours
Afternoon
The Evening Hours
Gedichte
Effect of Previous Translations on Retranslation: A Case Study of Russian-Dutch Literary Translation
Významové a výrazové posuny v překladech z druhé ruky (na příkladech převodu nizozemských titulů přes němčinu) ; Semantic and stylistic shifts in second-hand translations (based on...
2.
3.
Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics
The Christian entirely the property of Christ : in life and death; exhibited in fifty-three sermons on the Heidelbergh catechism .
Against Translation. The Struggle Over Translation for the Stage in the (Late) Dutch Golden Age
La traduction comme (im)possibilité dans la production du sens : les traductions espagnoles de Faire l'amour, Fuir et La Vérité sur Marie de Jean-Philippe Toussaint ; Translation a...