1.
AND NOW FOR SOMETHING COMPLETELY DIFFERENT . ONCE AGAIN THE SAME BOOK BY DOSTOEVSKY: A (CON)TEXTUAL ANALYSIS OF EARLY AND RECENT DOSTOEVSKY RETRANSLATIONS INTO DUTCH
2.
3.
4.
And now for something completely different . Once again the same book by Dostoevsky: A (con)textual analysis of early and recent Dostoevsky retranslations into dutch
The effect of previous translations on retranslation : a case study of Russian-Dutch literary translation
The Breach and the Observance : Theatre retranslation as a strategy of artistic differentiation, with special reference to retranslations of Shakespeare's Hamlet (1777-2001)
Pushing back the origin of Bantu lexicography: the vocabularium congense of 1652, 1928, 2012
Pushing Back the Origin of Bantu Lexicography: The Vocabularium Congense of 1652, 1928, 2012