51
staalkaart van een eeuw vertalen ; [deze uitgave verschijnt ter gelegenheid van het veertigjarig jubileum van het Nederlands Genootschap van Vertalers (NGV)
1996
52
53
erzähltechnische Merkmale als Invariante der Übersetzung
54
55
Übersetzen als Kulturvermittlung: Deutschland und die Niederlande
1995
56
58
Literatur der Niederlande und Flanderns in deutscher Übersetzung, 1945 bis 1993 ; Auswahl-Verzeichnis und Ausstellungs-Begleitheft
1993
59
Nederlandse beschouwingen over vertalen ; 1760 - 1820
1993
60
Texte zum Dritten Österreichisch-Niederländisch-Flämischen Sommerkolleg zum Thema "Musik, Sprache und Tradition" in Stadtschlaining, 17. - 31. Juli 1999
2000
62
the German tradition from Luther to Rosenzweig
63
een bibliografische lijst
64
66
67
Texte des Übersetzerworkshops beim Zweiten Österreichisch-Niederländisch-Flämischen Sommerkolleg, Stadtschlaining, 26. Juli - 9. August 1998
1999
68
Übersetzung, Supplement, Parodie
69
70
71
essays on literary translation
1998
72
new vistas and approaches in literary studies
1998
73
eine Beschreibung der belletristischen Werke, die zwischen 1900 und 1960 aus dem Deutschen ins Holländische übersetzt wurden
74
Rezeption, Projektion und Konstruktion des Fremden
1998
75
zur Rezeption niederländischer Literatur in Schweden ; (mit einer Bibliographie der Übersetzungen 1830 - 1995)