1.
Los saberes guajiros de mi sabana cubana
2.
What starting public service interpreters in the EU should know about legislation: the case of Belgium and the Netherlands ; Lo que deberían saber los intérpretes recién formados e...
3.
4.
5.
Public service translation in Flanders: on the continuous efforts to evolve from paraprofessionalism to professionalism ; Traducción en los servicios públicos en Flandes: los esfue...
Identificar y evaluar las representaciones y percepciones de la interpretación comunitaria en la parte francófona de Bégica: un análisis de la imagen de la actividad y del intérpre...
Learning from good examples: a comparative analysis of the practices of public service translation and interpreting in Slovakia and Flanders ; Aprender de los buenos ejemplos: un a...
Modelo editorial y morfosintaxis material de una edición de Martín Nucio: la "Qüestión de amor" y la "Cárcel de amor" (1546) ; Editorial model and material morphosintaxis of an edi...
La transposición al derecho nacional de la Directiva Europea 2010/64/UE en España, Francia, Bélgica y Luxemburgo: “Lost in transposition” ; Transposition of the European directive...
6.
7.
8.
English language learning in northern and southern europe: Spain and the Netherlands
Évolution du Service de Traduction et Interprétariat en Milieu Social Bruxellois (SeTIS Bruxelles) : de la Reconnaissance à la Valorisation des Compétences chez l’Interprète ; Evol...