Sabahattin Ali'nin Sırça Köşk Adlı Hikaye Kitabının Kelime Varlığının İncelenmesi

Bu çalışmada Sabahattin Ali’nin eserlerinden biri olan Sırça Köşk adlı hikâye kitabının kelime varlığı çıkarılmış, kitapta yer alan her bir kelimenin kökeni tayin edilmiştir. Ayrıca Türkçe ve yabancı birleşik kelime grubu, yabancı bir kelimeye Türkçe ek veya tersi, yabancı bir kelimeye yabancı ek gibi kategoriler oluşturulmuştur. Çalışmamızdaki ana amaç Türkçe’nin ne denli dış etkilere maruz kaldığını, hangi dillerden etkilendiğini, yabancı dillerden Türkçeye giren kelime yoğunluğunu ve oranını saptamaktır. Tabii ki bu tek bir hikâye kitabı ile belirlenecek bir husus değildir lakin konu hakkın... Mehr ...

Verfasser: Çalık, Murat
Dokumenttyp: otherThesis
Erscheinungsdatum: 2021
Verlag/Hrsg.: İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi
Sprache: Turkish
Permalink: https://search.fid-benelux.de/Record/base-27644007
Datenquelle: BASE; Originalkatalog
Powered By: BASE
Link(s) : https://hdl.handle.net/20.500.12723/3448

Bu çalışmada Sabahattin Ali’nin eserlerinden biri olan Sırça Köşk adlı hikâye kitabının kelime varlığı çıkarılmış, kitapta yer alan her bir kelimenin kökeni tayin edilmiştir. Ayrıca Türkçe ve yabancı birleşik kelime grubu, yabancı bir kelimeye Türkçe ek veya tersi, yabancı bir kelimeye yabancı ek gibi kategoriler oluşturulmuştur. Çalışmamızdaki ana amaç Türkçe’nin ne denli dış etkilere maruz kaldığını, hangi dillerden etkilendiğini, yabancı dillerden Türkçeye giren kelime yoğunluğunu ve oranını saptamaktır. Tabii ki bu tek bir hikâye kitabı ile belirlenecek bir husus değildir lakin konu hakkında bir fikir vereceği ve gelecek çalışmalar için ışık tutacağı aşikardır. Bununla beraber yazarın üslubu, yazını, kullandığı kelimeler hakkında bilgi de verecektir. Öncelikle kitabın kelime varlığı ortaya çıkarılmış; kitap dijital ortama aktarıldıktan sonra Cibakaya 2.0 programı kullanılarak dizini oluşturulmuştur. Sonrasında her dile ayrı bir işaret tayin edilerek, o dile ait kelimeler aynı işaretler ile kodlanmıştır. Birleşik kelimeler ve ekler konusunda da aynı yöntem uygulanmıştır. Çalışma Türkçe ve Yabancı Kökenli Kelimeler, Birleşik Kelimeler, Türkçe Ek Almış Yabancı Kökenli Kelimeler, Yabancı Ek Almış Türkçe Kökenli Kelimeler ve Yabancı Ek Almış Yabancı Kökenli Kelimeler olmak üzere beş ayrı kategoride oluşturulmuş ve ayrı başlıklar altında incelenmiştir. Değerlendirmeler hem kategorilerin kendi içlerinde yapılmış hem de genele oranlanmıştır. Sonuç olarak kitapta 4260 adet farklı kelime tespit edilmiştir. Türkçe ve Yabancı Kökenli Kelimeler kategorisi altında; 2444 adet Türkçe, 852 adet Arapça, 228 adet Farsça, 172 adet Fransızca, 55 adet İtalyanca, 37 adet Rumca, 9 adet İngilizce, 8 adet Yunanca, 4 adet İspanyolca, 2’şer adet Ermenice, Almanca, Latince,1’er adet İbranice, Moğolca, Sırpça, Rusça, Bulgarca ve Macarca kökenli kelime bulunmuştur. Diğer değerler bulgular kısmında verilmiştir. ; İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Senatosunun 22.06.2020 tarihli ve 2020/14-5 sayılı Açık Bilim Politikası gereğince erişime ...