Creativity in translation:machine translation as a constraint for literary texts
This article presents the results of a study involving the translation of a short story by Kurt Vonnegut from English to Catalan and Dutch using three modalities: machine-translation (MT), post-editing (PE) and translation without aid (HT). Our aim is to explore creativity, understood to involve novelty and acceptability, from a quantitative perspective. The results show that HT has the highest creativity score, followed by PE, and lastly, MT, and this is unanimous from all reviewers. A neural MT system trained on literary data does not currently have the necessary capabilities for a creative... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Artikel |
Erscheinungsdatum: | 2022 |
Reihe/Periodikum: | Guerberof-Arenas , A & Toral Ruiz , A 2022 , ' Creativity in translation : machine translation as a constraint for literary texts ' , Translation Spaces , vol. 11 , no. 2 , pp. 184-212 . https://doi.org/10.1075/ts.21025.gue |
Schlagwörter: | creativity in translation / machine translation post-editing / literary translation / Dutch translation / creative shift / ACCEPTABILITY |
Sprache: | Englisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-26670921 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://hdl.handle.net/11370/5ad9fe1a-0d4a-464b-a857-332c7f055e16 |