Apherdianus, 16th-century Dutch proverbs and the Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT)
In the year 1552 Petrus Apherdianus published his Tyrocinium linguæ Latinæ, a textbook for students to practice Latin. The Dutch translations of the Latin examples in this book contain a number of idomatic expressions. In the same year 1552 the Amsterdam copyist Reyer Gheurtz wrote his collection of Dutch proverbs, _Adagia. His manuscript is only one of the large number of 16th-century proverb collections compiled in the Low Countries. This paper sketches the relationship between the Dutch proverbs and other idoms in Apherdianus' schoolbook and the content of several 16th-century proverb colle... Mehr ...
Verfasser: | |
---|---|
Dokumenttyp: | Conference item |
Erscheinungsdatum: | 2016 |
Schlagwörter: | Languages (Medieval and Modern) and non-English literature / Lexicography / Latin / Dutch |
Sprache: | Englisch |
Permalink: | https://search.fid-benelux.de/Record/base-26663751 |
Datenquelle: | BASE; Originalkatalog |
Powered By: | BASE |
Link(s) : | https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:2fe5bf5b-3ca9-4d15-8f60-eaadde2e156d |
In the year 1552 Petrus Apherdianus published his Tyrocinium linguæ Latinæ, a textbook for students to practice Latin. The Dutch translations of the Latin examples in this book contain a number of idomatic expressions. In the same year 1552 the Amsterdam copyist Reyer Gheurtz wrote his collection of Dutch proverbs, _Adagia. His manuscript is only one of the large number of 16th-century proverb collections compiled in the Low Countries. This paper sketches the relationship between the Dutch proverbs and other idoms in Apherdianus' schoolbook and the content of several 16th-century proverb collections, and investigates their treatment in the Woordenboek der Nederlandsche Taal (Dictionary of the Dutch Language - WNT). The aim is to gain insight in the position of proverbs in everyday usage in older Dutch.